Церковно религиозный стиль речи стилевые черты. Церковно-религиозный стиль

Задание 100. Прочитайте часть статьи известной исследовательницы О.А. Крыловой, посвященной религиозному стилю. Определите причины, по которым, по мнению автора, можно выделять этот стиль как самостоятельный.

О.А. КРЫЛОВА

Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском литературном языке?

Долгое время в нашей стране существовала одна сфера общественной деятельности, практически закрытая для филоло­га-исследователя. Это сфера церковно-религиозной обществен­ной деятельности. В работах по истории литературного языка и стилистике вопрос о том, каким языком (каким стилем, какой функциональной разновидностью национального языка) обслу­живается эта сфера, или вообще не ставился, или затрагивался бегло и решался слишком поверхностно. В частности, говори­лось, что эта сфера обслуживается не русским, а церковнославян­ским языком, и вся проблема, таким образом, выводилась из сфе­ры компетенции стилистики современного русского языка. Но даже если такое решение признать справедливым, то все же оста­вался вопрос: а тот ли это церковнославянский язык, который существовал в Древней Руси, или нет? Произошли ли в нем какие- либо изменения или нет? А если произошли, то какие? И эти воп­росы лингвисты начали поднимать только в самое последнее вре­мя. <…>Однако совершенно очевидно, что церковнославянским языком речевая деятельность в церковно-религиозной сфере в настоящее время не ограничивается. Изме­нение отношений между церковью и государством, между обще­ством и церковью, произошедшие в годы перестройки и в постпе­рестроечное время, привели к тому, что «слово священника, - как справедливо заметил Л.П. Крысин, - звучит теперь не только в церковном храме, перед прихожанами, но и по радио, по телеви­дению; представители духовенства выступают в парламенте, на митингах, на всевозможных презентациях, освящают вновь от­крывающиеся школы, больницы, дома культуры; в некоторых учебных заведениях слово Божие вводится как учебный предмет; в изобилии печатается и распространяется среди населения ре­лигиозная литература. Все эти виды речевой деятельности харак­теризуются своеобразием в выборе и использовании словесных и синтаксических средств русского языка» [Крысин 1996: 135-138].

Такая ситуация позволяет поставить вопрос о наличии в составе современного русского литературного языка особой функционально-стилевой разновидности или особого функцио­нального стиля, который Л.П. Крысин назвал религиозно-про­поведническим, а мы предлагаем назвать церковно-религиозным (о термине - ниже).

Итак, выдвигаем гипотезу: сфера церковно-религиозной общественной деятельности в настоящее время - это сфера дву­язычия: в ней функционирует церковнославянский язык (язык молитвы, язык богослужебных книг и богослужения), с одной стороны, и церковно-религиозный стиль современного русского литературного языка - с другой. Церковно-религиозный стиль современного русского литературного языка выступает в жанрах проповеди, церковного послания, надгробного слова, наставле­ния и др. Разумеется, эта гипотеза может считаться доказанной лишь после того, как будут тщательно изучены все жанры, в ко­торых этот стиль воплощается. На сегодняшний день мы провели анализ лишь одного жанра - жанра церковно-религиозного послания на материале рождественских и пасхальных посланий патриарха Московского и всея Руси Алексия II и других свя­щеннослужителей высшего духовного сана.

(Культурно-речевая ситуация в современной России / Под ред. Н.А. Купиной. Екатеринбург, 2000. С. 107 - 109).

Задание 101. Прочитайте текст. Назовите яркие отличительные черты церковно-славянского стиля и часто употребляющихся в нем старославянизмов.

Церковно-религиозный стиль - стиль церковных книг, проповедей священников; в частности стиль русского перевода библейских книг: не следует смешивать церковно-религиозный стиль русского языка и церковнославянский язык - культовый язык всех православных народов, на котором ведется богослужение в церквах и составлены молитвы.

Церковно-богословская речь на русскую нейтральную стилистическую основу (межстилевые слова и др.) накладывает большое количество церковнославянских языковых элементов, которые и придают неповторимый стилистический колорит. Это и уже давно усвоенные русским языком церковнославянизмы возвышенного характера, и те, которые не употребительны в других стилях, а берутся из сугубо церковнославянской речи, из книг, написанных на церковнославянском языке: отроковица ("девочка"), любодеица ("развратная женщина"), пакибытие, вертоград ("сад"), секира, одр, куща, токмо, четыредесят и т.д. Это слова из другого языка (ср. насыщение русской речи английскими и французскими словами типа автолайн, шоппинг, гарсон, журфикс, которые тоже привносят сильный, но, конечно, другой стилистический оттенок). Мы привели примеры собственно церковнославянизмов, но в проповеди и в другие жанры вставляются и фонетические церковнославянизмы: дира (ср. русск. дыра), святый (ср. русск. Святой), звезды (ср. русск. звёзды), стенать (ср. русск. стонать), Петр (ср. Пётр) т.д.; акцентологические церковнославянизмы: ут"ешитель (ср. утеш"итель), при"идет (ср. придет), избр"анные (ср. "избранные) и словообразовательные церковнославянизмы: убояться, петел (ср. петух), вопрошать (ср. спрашивать), а также семантические церковнославянизмы: муж в значении "мужчина", жена в значении " женщина" (жены-мироносицы), живот в значении "жизнь". Избегаются слова позднейшего русского происхождения, если они могут быть заменены более высокими словами церковного словаря: не используется слово мальчик, а вместо него говорят отрок, вместо этот - сей, вместо потому что - ибо или яко, вместо исконно русского вышел - исшел, вместо переломить - преломить. В церковных речах нет и не должно быть французских, немецких и английских слов, столь распространенных в других стилях. Их намеренно избегают. Охотно используют греческие слова: ангел, икона, ипостась, исихия, апостол, миро, ересь; в меньшей степени - латинские слова. Наблюдается полнота синтаксических конструкций, свойственная высокому стилю.

Фигуры речи употребляются умеренно и далеко не все - лишь те, которые способствуют созданию духовной приподнятости, помогают пояснить духовную мысль. Среди них символический параллелизм (например, описание явления природы и затем соотносимого с ним духовного явления), анафора, аллюзия (частые цитаты из Библии или ссылки на нее).

(Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. Культура речевого общения.

М., 2001. С. 34-35).

Задание 102. Прочитайте текст – отрывок из «Слова Митрополита Филарета в день памяти преподобного Сергия». Выделите старославянизмы. Докажите принадлежность текста церковно-религиозному стилю русского языка.

Впрочем, перестанем, если угодно, любомудрствовать по нашим соображениям и догадкам. Имамы, то есть «имеем» – известнейшее пророческое и апостольское слово. Что оно говорит? Бывайте подражатели Богу, гласит оно устами святого Павла. И само ипостасное воплощение Слова глаголет: будите вы совершении, якоже Отец ваш Небесный совершен есть. А как может сие сделаться? Без сомнения, посредством подражания. Или безмерная высокость сего образца, предлагаемая вам для подражания, приводит вас в недоумение и в безнадежность в успехе? Напрасно. Подражание не требует равенства с первообразом. Вы можете снять с оного только некоторые черты, для вас благопотребные и доступные, одну часть необъятной картины в уменьшенном размере, и при сем подражание будет иметь свою пользу, достоинство и даже совершенство... Конечно, ты не можешь засветить другое солнце для того же или для другого мира, ты можешь засветить свет спасительной истины в уме неведущего, зажечь искру любви к добру в сердце жестоком или иначе испорченном; и вот ты подражатель Богу, не только сияющему солнцем на видимый мир, но и просвещающему души светом духовным.

Введение.

Глава 1. Проповедь как современный жанр церковно-религиозного стиля.

Глава 2. Филологический анализ проповеди протоиерея Алексея Уминского – О брачном пире. 2

2.1. Структурно-содержательный анализ проповеди. 2

2.2. Лингвистический анализ проповеди. 2

2 Морфологический уровень. 2

3 Синтаксический уровень. 2

2.3. Анализ выразительных средств языка проповеди. 2

Заключение. 2

Список используемой литературы.. 2

Введение

Церковно – религиозный стиль – функциональная разновидность современного русского литературного языка, обслуживающая сферу церковно – религиозной общественной формой общественного сознания. В настоящее время сфера церковно – религиозной общественной деятельности раздвигает свои границы. Коммуникация в этой сфере включает, с одной стороны, произнесение различных канонических богослужебных текстов, воспроизведение молитв и песнопений, где действительно представлен церковнославянский язык, а с другой стороны – выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов и т.д., осуществляемые не на церковнославянском а на современном русском литературном языке, который и предстает в этом случае в виде особого функционального стиля – церковно – религиозного (в другой терминологии – религиозного, религиозно – проповеднического или религиозно – культового.

Актуальность обращения к исследованию языка православной проповеди обусловлена необходимостью: комплексного осмысления содержания формы этого традиционного церковного типа языка с учетом лингвистических критериев; уточнение места православной проповеди в типологии жанров в рамках церковно-религиозного функционального стиля русского литературного языка; выявления языковых ресурсов и определения индивидуальных типов речевой проповеднической культуры начала ХХIв.

Объектом исследования в данной работе является язык современной православной проповеди.

Предмет исследования– жанрово-стилистическая специфика проповеди в ее структурно-содержательном, лингвистическом и художественном аспектах.

Цель работы – выявить лингвистические черты, характерные для православной проповеди указанного периода в их соотношении со стилистикой и нормативностью русского литературного языка.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач :

1) сопоставить существующие в лингвистической и конфессиональной литературе определения проповеди и сформулировать рабочее определение проповеди как жанра церковно-религиозного стиля современного русского литературного языка; обобщить данные по типологии православной проповеди;

2) охарактеризовать содержательно-композиционную специфику жанра (структура текста);

3) рассмотреть особенности функционирования в проповеди ряда текстовых стилистических категорий;

4) выявить специфические жанровые черты православной проповеди на лексическом, синтаксическом языковых уровнях.

Материалом исследования является текст современной православной проповеди « О брачном пире» - произведение протоиерея Алексея Уминского.

Глава 1. Проповедь как современный жанр церковно-религиозного стиля

Церковно-религиозный стиль обслуживает сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносится с религиозной формой общественного сознания. В настоящее время сфера церковно-религиозной общественной деятельности расширяет свои границы и используется не только в церковных богослужениях (в жанрах проповеди, исповеди, соборной молитвы и т.д.), но и средствах массовой информации (в выступлениях священников по радио, телевидению).

Цель церковно-религиозного стиля - содействовать единению человеческой души с Богом.

Основные функции стиля:

1) установка на утверждение веры;

2) религиозно-просветительская;

3) воспитательно-дидактическая и др.

Основные стилевые черты:

· архаически-возвышенная тональность речи, соответствующая высокой цели религиозной деятельности и служащая проявлением складывающейся веками традиции общения с Богом;

· символизация фактов и событий невидимого мира;

· ориентированная на религиозные ценности оценочность речи;

· модальность несомненности, достоверности сообщаемого.

В структуре данного стиля выделяют следующие подстили:

1) вероисповедный (катехизический), который составляют жанры поучений, катехизисов; трактатов и толкований;

2) гомилетический, представленный жанром проповеди, произносимой на литургии;

3) эпистолярный, представляющий речевые жанры переписки духовных лиц друг с другом или с мирянами;

4) художественно-проповеднический, который составляют различные тексты, соотносимые с жанрами художественной литературы (дума, плач, песнь и др.);

5) молитвенный, который отражают жанры молитвословий на русском языке.

Языковые особенности церковно-религиозного стиля:

1) языковые средства, имеющие архаически-возвышенную окраску - прежде всего церковнославянизмы (благо, храм, забвение, обрести, смиренный, уповать; старославянские приставки и суффиксы: искупить, покровитель, утешитель, заступление, дерзновение, смирение; морфологические старославянские средства: владыко, отче, Богородице, святаго и др.);

2) средства речевой выразительности в функции символизации явлений духовного мира (метафоры, аллегории, сравнения);

3) оценочная лексика (преблагословенный, пречистый, пресвятой, славнейшая, величайший, самая могущественная и др.);

4) соборность религиозного общения проявляется в активном употреблении личного местоимения 1-го лица множественного числа, местоимения «наш» и соответствующих форм глагола;

5) обширная цитация из Священного Писания: « какой мерой мерите, такой и вам возмерится» [Мф. 7, 2];

6) вводные слова со значением уверенности, существительные истина, правда и производные слова истинный, истинно, поистине, воистину.

Ученые

При описании данного стиля используется вариантная терминология: религиозный, религиозно – проповеднический, религиозно – культовый, церковно – богослужебный стиль, конфессиональный стиль (в украинистике). Однако термин церковно- религиозный стиль представляется предпочтительным, поскольку « указывает одновременно и на сферу общественной деятельности, в которой он функционирует, и на религиозную форму общественного сознания, и на церковных деятелей как авторов соответствующих текстов, но ограничивает его реализацию лишь жанром».

Также существуютжанры церковно-религиозного стиля такие как:священное писание, житие, письмо батюшки, публичные выступления, проповедь, молитва, исповедь, надгробное слово, напутственное слово и послание.

Проповедь как жанр

К настоящему времени имеются исследования жанров церковно-религиозных посланий и проповедей. Как показывают проведенные исследования (Л.П. Крысий, Н.Н. Розанова, М. Войтак, С.А. Гостеева, О.А. Крылова, А.Д. Шмелев и др.), стиль этих жанров довольно близок, хотя есть и различия, определяемые в наибольшей степени различиями формы речи в этих двух случаях: послания представляют собой письменные тексты (впрочем, предназначенные для их оглашения в храмах), а проповеди всегда произносятся устно (хотя позже могут быть и опубликованы, тогда их тема определяется в названии: «Проповедь вдень памяти Вифлеемских младенцев», «Проповедь на притчу о богаче». (См.: Розанова 2000:238.).

Проповедь –церковныйораторскийжанр, имеющийсвоювесьмаразработаннуютеорию (гомилетика), привлекаемыйкисторико–литературномуизучениюлишьвтоймере, вкакойонявляетсявнекоторыемоментысвоегоисторическогоразвитияпоказательнымдляхарактеристикилитературногостиляданнойэпохиивтойилиинойстепениегоопределяющим.Кпроповедиблизкираннеехристианскиеэпистолярныетексты (адресованныеширокойаудиториипосланияап.Павла).ПроповедиОтцов Церкви в 4 в. связаны с античной ораторской традицией. Своего расцвета проповедь достигает в творчестве Иоанна Златоуста (4–5 вв.). Западноевропейская традиция создавалась Амвросием Медиоланским (4 в.) и Августином Блаженным (4–5 вв.). Особый статус проповедь приобрела в эпоху Реформации (для Лютера проповедь по своей значимости превосходит богослужение). В древнерусской литературе наиболее известны проповеди Илариона («Слово о Законе и Благодати», 11 в.) и Кирилла Туровского (12 в.). Расцвет проповеди в русск.литературе приходится на сер. – второй пол. 17 в. Возрождение личной проповеди связано с именем «боголюбца» Ивана Неронова, в 1680-е гг. были изданы сборники проповедей Симеона Полоцкого («Обед душевный», 1682, и «Вечеря душевная», 1683). Знаменитыми рус.проповедниками 18 в. были Феофан Прокопович и Стефан Яворский.

История проповеди на Руси

Начало христианской проповеди на Руси относится ксередине IXвека по Р.Х. В 867 г. греческий епископ, знавший славянский язык, и, вероятно, посланный из Болгарии, уже с успехом проповедовал христианство в Киеве. О его проповеди так свидетельствовал Патриарх Фотий (820-891 гг.): «Руссы переменили свою нечистую языческую веру на чистое христианство и, приняв епископа, ведут себя как послушныедети». Указанное событие произошло при князьях Аскольде и Дире.Вкняжение Олега (882-912 гг.) существовала на Руси уже особая епархия, подчиненная Константинопольскому патриарху. При князе Игоре (912-942 гг.) была построена в Киеве церковь в честь святого пророка Илии. Христианская вера особенно распространилась после смерти Игоря, при его жене мудрой княгине Ольге (879-969 гг.), утвержденной в вере и крещенной в Константинополе Патриархом Полиевктом. При ней христианская вера распространялась проповедью епископов и священников, знавших славянский язык и прибывших преимущественно из Болгарии. Но все эти попытки распространить на Руси христианскую веру носили, так сказать, предварительный, частный характер.

Они подготовляли, «разрыхляли почву» для предстоящего массового «посева». Официальное обращение (крещение) Руси в православную веру произошло при князе Владимире в 988 г. Он долго испытывал разные вероисповедания, пока, наконец, не остановился на православии. По его повелению священники (прибывшие из Константинополя в Киев) ходили по улицам Киева и по домам, наставляя жителей в вере, и многих, таким образом, приготовили к крещению. Первый митрополит на Руси Михаил (+992 г.) с шестью епископами насадили христианство в Новгородской области, а потом с четырьмя епископами – в Ростовской. По повелению князя Владимира, сыновья его вместе с духовенством отправились в разные места (уделы) страны проповедовать христианскую веру. Благодаря таким мерам, за 27 лет княжения святого Владимира почти вся Русская Земля была обращена в христианство, как об этом свидетельствуют русские летописи. Население Руси принимало христианскую веру через устную миссионерскую проповедь своихпервопросветителей. Чтобы закрепить их богоугодное дело необходимо было интенсивное развитие письменности, необходимо было создание определенной системы образования, нужны были грамотные люди и те школы, которые могли бы готовить этих грамотных людей из среды новообращенного населения. Древнейшая русская летопись «Повесть временных лет» сообщает под 1037 г., что князь Ярослав Мудрый «книгам прилежа, и почитаее часто в нощи и в дне». По его приказанию, в 30-е годы XI в. в Киеве работают «писцы многи», которые не только переписывают книги, но и переводят их с греческого языка на «словеньское письмо». Он же строил церкви по городам и селам и пастырям велел учить народ. Естественно, что среди переписываемых и переводимых текстов преобладали книги Священного Писания и богослужебные книги, однако практически одновременно с ними начинают переводиться и творения святых отцов, в том числе и гомилетические творения, из которых особенно широкое распространение получили сборники «Слов» святителя Иоанна Златоуста: «Златоструй», составленный под руководством болгарского царя Симеона; – «Златоуст» – подборка проповедей на недельные евангельские зачала; «Слова» святителя Иоанна входят в состав «Торжественников», а в более позднее время сборников «Маргарит»; отдельные извлечения из его «Слов» содержал сборник уже упоминавшегося царя Симеона, который в XI веке был переписан на Руси и получил название Изборника Святослава 1073 г. Из творений святителя Василия Великого на Руси был известен «Шестоднев» (цикл проповедей о сотворении мира) в переводе Иоанна Экзарха Болгарского. Довольнорано распространился на Руси сборник «Паренесис» («Увещевание»– свод наставлений для оглашенных и новокрещенных);куда, среди прочего, входили «Слова» св. Ефрема Сирина «о злых женах», «о страшном суде и антихристовом пришествии» и др. Также были переведены творения святителя Григория Богослова, св.Афанасия Александрийского,«Лествица» преподобного Иоанна Синайского, «Слово о правой вере» (т. е. «Точное изложение православной веры») преподобного ИоаннаДамаскина. Творения святых отцов сыграли важную роль в формировании этических принципов новообращенного населения Руси и в освоении его сознанием основ христианской догматики. В то же время эти творения и сочинения византийских богословов способствовали совершенствованию ораторского искусства русских церковных писателей и, в частности, проповедников.

Со своей стороны, пастыри Х-ХII вв. живо сознавали необходимость просвещения и проповеди. По указанию летописца, первый Киевский митрополит Михаил был «учителен зело и премудр»; митрополит Иоанн II (+1089 г.) был «муж искусен в книгах, весьма ученый философ, сладкоречив и часто поучал народ»; св. Леонтий Ростовский (XI в.) «учил в Церкви отступать от лести идольской и веровать во Святую Троицу». Подобное же говорится в летописи и о св. Исаии Ростовском. В первое время по принятии христианства преобладало на Руси греческое (отчасти и болгарское) духовенство. От него должны были получить обучение русские священнослужители, особенно для сельских местностей, отдаленных от городов и монастырей.

Естественно, что русская церковная проповедь должна была находиться в прямой зависимости от проповеди болгар и греков, а такие от греко-византийской и болгарской письменности.

Это влияние ослабело лишь в ХIII веке, когда на Русь обрушилось величайшее бедствие – монгольское иго, задержавшее развитие просвещения и проповеди на ряд столетий. Однако уже в этот ранний период русская проповедь дала такие значительные по содержанию и вполне самобытные по национальному колориту произведения, как «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона, как дидактические «слова» преподобного Феодосия Печерского и Новгородского епископа Луки Жидяты. ВХII веке древнерусская литература обогащается такими шедеврами торжественного красноречия, как проповеди святителя Кирилла Туровского.


Похожая информация.


Экстралингвистические основания церковно-религиозного стиля речи

ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ

Есть все основания среди речевых разновидностей русского литературного языка выделять церковно-религиозный функциональный стиль , поскольку его употребление обнаруживает устойчивые стилистические особенности , обусловленные сферой общения, спецификой веры.

Как уже не раз отмечалось, ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ – это особое качество речи, особый характер её организации, определяемый в первую очередь некоторой общей коммуникативной ЦЕЛЕУСТАНОВКОЙ (назначением соответствующего вида деятельности).

ЦЕЛЕУСТАНОВКА церковно-религиозного функционального стиля – упрочение веры (союза Бога с человеком).

В русской православной церкви богослужение осуществляется главным образом на церковно-славянском языке , однако используется и русский язык – в жанрах проповеди, исповеди, свободной молитвы и многих других. В последние годы русская религиозная речь звучит и за пределами храма – в выступлениях священников по радио, телевидению, причем не только в религиозных передачах, но и светских репортажах, посвященных значимым событиям общественной жизни, на русском языке издается популярная религиозная литература.

Экстралингвистическая основа этого стиля с позиций религиозного (а не атеистического) сознания – 1) вера и 2) религия. На вере основывается религия. Религиозное сознание воплощается в религиозных текстах, определяя их специфические черты.

Согласно учению церкви вера является союзом между Богом и человеком.

Содержание религии как формы общественного сознания составляют образы, мысли, эмоции, аффективно-когнитивные ориентации, ценностные установки, нормы. Главный компонент религиозного мировоззрения – система важнейших религиозных истин, соотносимая с типичными состояниями душевной жизни верующего человека. В христианской религии такими состояниями являются переживание любви, благоговения, трепета, собственного несовершенства и другие.

Воплощающая веру религиозная деятельность, в том числе речевая, строго нормирована в отношении как её содержания, так и эмоциональной тональности её актов.

Конструктивный принцип церковно-религиозного стиля речи – это особая содержательно-смысловая и собственно речевая организация текстов, назначение которой состоит в содействии единению человеческой души с Богом . Этот принцип определяется рассмотренными экстралингвистическими основаниями церковно-религиозного стиля речи.

Комплекс специфических стилевых черт церковно-религиозного стиля :

1) архаически-возвышенная тональность речи , соответствующая высокой цели религиозной деятельности и служащая проявлением складывающейся веками традиции общения с Богом;



Архаически-возвышенная тональность речи определяется возвышенностью религиозных мыслей, чувств, ценностных установок, которые предполагают использование соответствующих им своей стилистической окраской языковых средств:

на ФОНЕТИЧЕСКОМ уровне: наряду с современными русскими нормами произношения действуют церковнославянские нормы;

на ЛЕКСИЧЕСКОМ уровне: церковнославянизмы (благо, храм, обрести, смиренный, уповать) ;

в области МОРФЕМИКИ: характерны старославянские приставки и суффиксы (пре святой, пре чистый, пре милостивый, создатель , покровитель , утешитель , дерзновение , служение , смирение ) ;

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ: в церковно-религиозной речи значительно шире, чем в других речевых сферах, представлены словосложение (благодеяние, долготерпение, милосердие) и субстантивация (напитать алчущего , напоить жаждущего , одеть нагого ) .

также коммуникативные фрагменты – т.е. готовые к употреблению фрагменты языкового материала (любящий Отец, сходит с небес, очистит от грехов) .

2) символизация фактов и событий невидимого мира , а также возможных вариантов нравственно-религиозного выбора человека.

Символизация фактов и событий невидимого мира основывается на том, что абсолютные по своему значению духовные факты не могут быть представлены в человеческом общении иначе, как с помощью символов, помогающих, насколько это возможно, постичь сознание религиозных истин.

Важнейшими средствами выражения данной стилевой черты выступают те тропы и фигуры речи, которые отражают сходство явлений, - главным образом метафоры, аллегории и сравнения . Приведем примеры:

а) метафоры : С тех пор начался суд над миром . – метафоричность слова суд помогает понять хотя бы в самых общих чертах истину о наказании от Бога за грехи людей.; крест и страдания – удел избранных , это те тесные врата , которыми входят в Царство Небесное (Архимандрит Иоанн Крестьянкин).

б) аллегории : в религиозно-символической функции, помимо собственных метафор, широко употребляются аллегории – виды развернутых (текстовых) метафор, выражающих отвлеченное содержание с помощью конкретных представлений; в евангельских притчах , являющихся аллегорическими текстами , в символической форме наряду с событиями невидимого мира представлены религиозно-нравственные позиции людей (например, «О блудном сыне»).

в) сравнения : смиренная любовь Иисуса Христа сравнивается с материнской готовностью служить своему младенцу в самых унизительных формах. Это сравнение делает доступной религиозную истину о самоистощающей , кенотической любви Иисуса Христа: Господь, чтобы восприняли Его слово, до Своего распятия на голгофе мыл ноги апостолам и сказал: «Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам». Это как любовь матери – все перенести от своего младенца, она готова на все унизительные формы служения своему младенцу.

г) антитеза : часто употребляются оценочные языковые единицы, образующие в религиозной речи своего рода стилистическую антитезу : святость (добродетель) грех .

Функции тропов и фигур речи в данном функциональном стиле состоят не столько в её украшении, сколько в эффективной реализации коммуникативных заданий религиозной сферы, прежде всего задачи эмоционального воздействия на сознание адресата.

3) ориентированная на религиозные ценности оценочность речи :

Она определяется мотивацией религиозной деятельности – преобразовать грешный земной порядок жизни, все житейские отношения по образцу небесных – святых, совершенных .

С одной стороны, проникнутая чувством раскаяния НЕГАТИВНАЯ САМООЦЕНКА в исповедальной или молитвенной речи, а также резко негативная оценка враждебных Богу сил, с другой – ПОЗИТИВНАЯ ОЦЕНОЧНОСТЬ речи, прославляющая Бога и святых.

В религиозных текстах широко представлены развернутые оценочные описания важнейших христианских добродетелей и основных человеческих пороков, обличения и увещевания.

4) модальность несомненности, достоверности сообщаемого определяется природой веры. Вера предполагает убеждённость человека в существовании Высшего Начала (Бога) и в истинности Его откровения. В церковно-религиозных текстах воплощено Божественное учение, являющееся абсолютно истинным. Характерным маркером этой убежденности выступает завершающая проповедь или молитву частица аминь – «истинно, верно».

В этом сочетании указанных черт проявляется стилистико-речевая системность церковно-религиозного стиля , создаваемая закономерным использованием взаимосвязанных языковых единиц и выражающая специфику религиозной речи .

Церковно-религиозный стиль имеет 4 подстиля:

 подстиль переводов книг Библии,

 проповеднический подстиль,

 агиографический подстиль (используется при описании жития святых) и

 подстиль церковных посланий.

Более подробно церковно-религиозный стиль рассмотрен М.Н. Кожиной, Л.Р. Дускаевой и В.А. Салимовским в учебнике «Стилистика русского языка» .

  • Вопрос 4. Просторечие как разновидность русского национального языка. Стилистическая роль просторечия. Разговорная лексика.
  • Вопрос 5. Жаргон и арго. Основные особенности. Основные функции.
  • Вопрос 6. Понятие о диалекте. История формирования диалектов русского языка. Диалекты в их отношении к современному состоянию русского языка. Диалектизмы в художественной литературе.
  • Вопрос 7. Понятие нормы литературного языка и его кодификация. Причины изменения литературной нормы, вариативность нормы. Языковая и стилистическая норма.
  • Вопрос 8. Русское словесное ударение.
  • Вопрос 10. Возникновение и развитие славянской письменности. Деятельность Кирилла и Мефодия.
  • Вопрос 11. Понятие о диалоге. Структура диалога. Особенности диалога. Основные правила ведения диалога. Понятие о внимательном молчании. Законы риторики диалога.
  • Вопрос 12. Правила для говорящего. Правила для слушающего.
  • Вопрос 13. Речевое общение в семье.
  • Вопрос 14. Этико-речевые нормы и их нарушения.
  • I. Максима полноты информации.
  • II. Максима качества информации
  • III. Максима релевантности
  • IV. Максима манеры
  • Этические ошибки
  • Вопрос 15. Социальная дифференциация языка и функциональные стили.
  • 16. Принципы классификации стилей, стили языка и стили речи. Определения понятия «функциональный стиль», внешние и внутренние факторы стилеобразования.
  • Вопрос 17. Понятие о выразительных средствах языка. Экспрессивность. Эмоциональность. Оценочность. Образность. Интенсивность.
  • Вопрос 20. Стилистические функции эвфемизмов и дисфемизмов.
  • Вопрос 21. Аллегория в русской художественной литературе.
  • Вопрос 22. Стилистические функции аллюзии.
  • Вопрос 23. Антифразис и каламбур как средства создания комического эффекта.
  • Вопрос 26. Экспрессивный синтаксис. Определение понятия «стилистическая фигура». Стилистические фигуры в художественной литературе и современном публицистическом дискурсе.
  • Вопрос 27. Аллитерация и ассонанс в художественном и публицистическом дискурсах.
  • Вопрос 28. Лексический повтор. Деривационный повтор. Анадиплос(з)ис (стык (подхват). Цепной повтор. Кольцо (рамка, рондо, охват, обрамление). Определение понятий. Основные стилистические функции.
  • Вопрос 29. Синтаксический параллелизм и хиазм как стилистические фигуры.
  • Вопрос 30. Понятие о периоде. Типы периодов. Стилистические функции.
  • Вопрос 32. Риторический вопрос. Риторическое обращение. Риторическое восклицание. Основные стилистические функции.
  • Вопрос 33. Перечисление. Зевгма. Градация. Определение понятий. Стилистические функции.
  • Вопрос 34. Стилистическое использование ретардации и аккумуляции. Понятие о кумулятивной композиции.
  • Вопрос 35. Стилистическая роль инверсии и анаколуфа.
  • Вопрос 36. Виды связи в тексте. Цепная связь. Параллельная связь. Определение понятий. Стилистическая роль. (г. Я. Солганик. Стилистика текста)
  • Вопрос 38. Разговорная речь и функциональные стили литературного русского языка. Характеристика разговорного стиля. Жанры разговорного стиля.
  • Вопрос 39. Специфика научного стиля. Принципы отбора и организации языковых средств в научном стиле. Жанры научного стиля. Особенности языка квалификационных работ.
  • Вопрос 40. Характеристика официально-делового стиля. Жанры официально-делового стиля.
  • Вопрос 41. Публицистический стиль. Цели. Формы реализации. Свойства текстов. Язык публицистики. Основные жанры.
  • Вопрос 43. Эстетическая функция языка. Язык художественной литературы среди других функциональных стилей.
  • Вопрос 44. Особенности церковно-религиозного стиля. Жанровая дифференциация.
  • Вопрос 45. В. В. Виноградов о языке художественной литературы
  • Вопрос 46. Стилистика ш. Балли. Ш. Балли о типах окрасок языковых фактов.
  • Вопрос 47. Вопросы стилистики в трудах м. Н. Кожиной
  • Вопрос 48. Понятие о жанре. Речевые жанры. Проблема речевых жанров в учении м. М. Бахтина. Концепция т. В. Шмелёвой.
  • Вопрос 49. Жанры художественной литературы. Роман. Детектив. Сказка. Притча.
  • Вопрос 51. Художественно-публицистические жанры. Памфлет. Фельетон.
  • Вопрос 52. Научные жанры. Дипломная работа.
  • 53. Характеристика официально-делового стиля. Жанры официально-делового стиля.
  • Вопрос 54. Жанры церковно-религиозного стиля. Житие. Летопись. Молитва. Акафист. Проповедь.
  • Вопрос 55. Жанры разговорного стиля. Светская беседа. Семейная беседа. Просьба. Жалоба. Сплетня. Клевета. Совет.
  • Вопрос 56. Этикетные речевые жанры. Поздравление. Комплимент. Утешение. Соболезнование. Отказ. Извинение. Благодарность. Согласие.
  • Вопрос 57. Стилистические ошибки. Проблемы их классификации и устранения.
  • Стилистические ошибки, приводящие к нарушению точности, ясности речи
  • Вопрос 58. Индивидуальные стили. На примере творчества отдельных произведений русской классической литературы.
  • Вопрос 43. Эстетическая функция языка. Язык художественной литературы среди других функциональных стилей.

    Эстетическая функция – функция эстетического воздействия, проявляющаяся в том, что говорящие начинают замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Эстетическое отношение к языку означает, таким образом, что речь (именно сама речь, а не то, о чем сообщается) может восприниматься как прекрасное или безобразное, т. е. как эстетический объект. Эстетическая функция языка, будучи основной для художественного текста, присутствует и в повседневной речи, проявляясь в ее ритмичности, образности.

    Художественный стиль – оценивается в стилистической науке как язык, используемый в эстетической функции для создания произведений, способных оказывать на воспринимающих эстетическое воздействие, и как речь в готовых произведениях такого рода.

    Язык художественной литературы выполняет функцию воздействия и эстетическую функцию.

    Подстили художественной речи: 1) стихотворная речь; 2) художественная проза; 3) драматургия.

    Особенности:

      Язык художественной литературы принципиально лишен всякой стилистической замкнутости, он открыт для любых стилей и языковых средств (это дает основание некоторым лингвистам не выделять художественную речь в особый стиль). Однако многообразие стилистических средств не приводит к хаосу, лексической пестроте, поскольку каждое слово в художественном произведении мотивировано содержанием, целями и задачами автора и подчинено эстетической функции. Художественная литература является своеобразным зеркалом действительности, отражая все сферы общественной жизни.

      Слово в художественном стиле имеет как бы два значения:

    1) общепринятое, отраженное в словарях; 2) добавочное, приращенное, связанное с художественным миром, содержанием данного произведения. Художественное слово значит больше того, что оно значит в обычной речи, оставаясь внешне тем же словом. Это и есть художественно-образная речевая конкретизация: слово конкретизирует понятие, переводя его в образ. Образная конкретизация осуществляется многочисленными средствами: тропами, стилистическими фигурами и др.

      Индивидуальность слога; она заключается в новых принципах соединения слов, новых путях использования элементов народной речи, иностранных, книжных слов.

    Вопрос 44. Особенности церковно-религиозного стиля. Жанровая дифференциация.

    Церковно-религиозный стиль – это стиль церковных книг, проповедей священников, в частности, стиль русского перевода библейских книг.

    Сферы использования церковно-религиозного стиля русского языка - богослужебная и проповедническая деятельность.

    Особенности:

      Церковно-богословская речь на русскую нейтральную стилистическую основу накладывает большое количество церковнославянских языковых элементов, которые и придают ей неповторимый стилистический колорит.

    Это и уже давно усвоенные русским языком церковнославянизмы возвышенного характера, и такие, которые не употребительны в других стилях, а берутся из сугубо церковнославянской речи, из книг, написанных на церковнославянском языке.

    Избегаются слова позднейшего русского происхождения, если они могут быть заменены более высокими словами церковного словаря.

      В церковных речах нет и не должно быть французских, немецких и английских слов, столь распространенных в других стилях. Их намеренно избегают. Охотно используют греческие слова; в меньшей степени - латинские.

      Фигуры речи употребляются умеренно и далеко не все - лишь те, которые способствуют созданию духовной приподнятости, помогают пояснить духовную мысль. Среди них символический параллелизм (описание явления природы и затем соотносимого с ним духовного явления), анафора, аллюзия (частые цитаты из Библии или ссылки на нее).

    Специфические стилевые черты:

    – архаически-возвышенная тональность речи;

    – символизация фактов и событий невидимого мира, а также возможных вариантов нравственно-религиозного выбора человека;

    – ориентированная на религиозные ценности оценочность речи;

    – модальность несомненности, достоверности сообщаемого.

    Подстили : стиль переводов книг Библии, проповеднический стиль, агиографический стиль, стиль церковных посланий.

    Проповеднический стиль используется в речи священника, наставляющей на исполнение христианских добродетелей и избежание грехов и пороков,

    на стремление к праведности.

    Агиографический стиль - стиль, которым описываются жития святых.

    Жанры: духовная беседа, молитва, исповедь, напутственное слово, надгробное слово, послание, проповедь и др.

    Церковно-религиозный стиль

    В контексте изменения социально-идеологических ориентаций начиная с 1990-х гг. в русистике возобновляется интерес к религиозной сфере общественного сознания и ее языковому воплощению. В 1994 г. Л. П. Крысин в статье "Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка" поставил вопрос о необходимости выделения и описания особого функционального стиля, употребляемого в религиозной коммуникации . Эта идея была поддержана лингвистами .

    Под церковно-религиозным стилем понимается функциональная разновидность современного русского литературного языка, которая обслуживает сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносится с религиозной формой общественного сознания .

    При описании данного стиля используется вариантная терминология: религиозный, религиозно-проповеднический, религиозно-культовый, церковно-богослужебный стиль , конфессиональный стиль (в украинистике) . Однако термин церковно-религиозный стиль представляется предпочтительным, поскольку "указывает одновременно и на сферу общественной деятельности, в которой он функционирует, и на религиозную форму общественного сознания, и на церковных деятелей как авторов соответствующих текстов, но ограничивает его реализацию лишь жанром" .

    Признание учеными наличия указанного функционального стиля в современном русском литературном языке можно считать вполне объективным и своевременным. Приведем образец церковно-религиозного стиля, созданного в жанре послания:

    Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю празднования Дня православной молодежи

    Дорогие братья и сестры!

    Сердечно поздравляю всех вас с праздником Сретения Господня, а также с отмечаемым ныне Днем православной молодежи.

    муж, по свидетельству Писания, (Лк. 2:25). Сей человек прожил долгую и богоугодную жизнь и уже в конце ее сподобился узреть обещанного пророками Мессию, Спасителя мира.

    Большинство из нас, и в первую очередь это относится к молодым людям, встретились в своей жизни со Христом, еще не достигнув преклонных лет, в юности или среднем возрасте. Эту драгоценную возможность мы получили от Господа безвозмездно, даром, и призваны бережно хранить возгоревшийся в наших сердцах огонь веры и любви к Богу. И чем ярче будет свет этого огня, чем крепче будет сила этой любви, тем радостнее и теплее будет нам и нашим ближним в этом мире.

    Хотел бы сегодня призвать всех, а особенно молодых людей, не тратить впустую свое время. Помните, что у человека нет возможности переписать сценарий всей своей жизни с чистого листа, вновь задействовать имевшийся когда-то потенциал. По слову апостола Павла, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни лукавы... Не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия... и исполняйтесь Духом (Еф. 5:15-18).

    Людям старшего поколения хорошо известно, сколь непрост и опасен бывает жизненный путь. Дабы уверенно и твердо идти по нему, не спотыкаясь о камни соблазнов и успешно преодолевая препятствия, нам нужно иметь своим попутчиком самого Бога. Для этого необходимо обращаться к Нему в молитве и приобщаться Святых Христовых Тайн, стремиться всегда исполнять Его волю и всем своим существом прилепляться к Нему. Тогда Господь непрестанно будет с нами и дарует нам с избытком Свои великие милости. Он подаст их нам намного больше, чем мы того заслуживаем, больше, чем мы могли порой даже помыслить.

    А когда придет время завершить свое земное странствование и переступить порог вечности, да удостоимся мы встретиться со Христом, призывающим нас приобщиться нетленных Его благ, которые Он уготовал любящим Его. Аминь.

    КИРИЛЛ,ПАТРИАРХ МОСКОВСКИЙ И ВСЕЯ РУСИ

    Характеризуя церковно-религиозный стиль, исследователи обращают внимание на его экстралингвистические и сугубо лингвистические особенности, которые составляют стилистическое содержание этой разновидности современного русского литературного языка. Важнейшими экстралингвистическими признаками стиля, которые обусловливают системность его языковых характеристик, являются :

    • 1) совокупность видов коммуникации, среди которых выделяются коллективная коммуникация, личная, а также особый вид коммуникации – массовая;
    • 2) диалогичность, присущая монологическому религиозному тексту;
    • 3) сочетание функций сообщения и воздействия, в которых реализуется просветительская и дидактическая направленность текстов религиозного содержания;
    • 4) стилевая доминанта, представляющая собой синтез двух языковых систем – русского староцерковнославянского и современного русского языка.

    Таким образом, церковно-религиозный стиль православия наряду с аналогичными стилями других конфессий, по сути, и определяет специфику церковно-религиозного стиля в целом.

    Церковно-религиозный стиль имеет свою систему жанров: молитва, акафист, проповедь, послание, религиозное песнопение, богослужение, житие, канон, решение церковного Собора, циркулярные письма церковных иерархов и др. Каноническим жанром церковно-религиозного стиля является библейская притча.

    Научная дискуссия

    Проблему классификации жанров церковно-религиозного стиля исследователи предлагают решить посредством различного рода шкал .

    • 1. Шкала институциональности , где определяющим фактором оказывается характеристика сферы общения по степени официальности – неофициальности. На одном полюсе шкалы можно выделить жанр интимно-личной сферы общения – молитву, затем жанр исповеди; на другом полюсе – "официальные", социально-маркированные жанры: богословские статьи и трактаты, послания, уставы, каноны и циркулярные письма.
    • 2. Шкала субъективности, где определяющим оказывается фактор адресанта и адресата. В соответствии с данным критерием можно выделить: а) квазидиалогические жанры с внедиалоговым гипотетическим адресатом – молитва, исповедь; б) конкретно-диалогические жанры с индивидуальным адресатом – письма и распоряжения определенным лицам; в) конкретно-диалогические жанры с массовым адресатом – проповедь, устав, циркулярное письмо; г) конкретно-диалогические жанры с абстрактномассовым адресатом, не маркированным по воцеркоатенности или принадлежности к собору, – субжанры посланий, функционирующие в настоящее время в среде СМИ.
    • 3. Интенциональная шкала, которая состоит из двух взаимосвязанных шкал:
    • 1) шкалы метажанров, где на одном полюсе находятся жанры проповеди, традиционного послания к пастве, молитвы и исповеди, а на другом – апология, устав, канон;
    • 2) содержательно-интенциональной шкалы, на которой церковно-религиозные жанры дифференцируются по принципу "центральная – периферийная интенции". Здесь выделяются жанры: а) выражения индивидуальной веры – молитва, исповедь; б) утверждения и обоснования вероучения – богословские труды; в) "внушения веры" – проповедь, поучение, послание; г) установления правил и норм духовной и социальной жизни верующих – устав, канон, циркуляр.

    Система языковых средств церковно-религиозного стиля включает лексические единицы следующего характера :

    • 1) нейтральную, межстилевую лексику (поздравлять, встретиться, исполнять, стремиться, хранить и др.);
    • 2) общекнижную лексику (бытие, сомнение, терпение, страдание, потенциал и т.п.);
    • 3) церковно-религиозную лексику (Господь Вседержитель, Святые Христовы Тайны, Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня, Дух, Святой Дух, миряне, благочестивый, благочиние и т.д.);
    • 4) лексику с газетно-публицистической функционально-стилевой окраской (круглая дата; опасности, обрушившиеся на страну; основание академии; освободиться от плена; судьбоносные решения и др.).

    К грамматическим особенностям церковно-религиозного стиля относятся:

    1) особая продуктивность осложненных конструкций простого и сложного предложений:

    Сегодня мы молитвенно воспоминаем, как Пречистая Дева Мария принесла своего Сына – Богомладенца Иисуса – в Иерусалимский храм, где их встретил старец Симеон, муж, по свидетельству Писания, праведный и благочестивый, на котором был Дух Святый (Лк. 2:25) (Послание по случаю празднования Дня православной молодежи);

    • 4 декабря, в праздник Введения во храм Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии и 95-ю годовщину со дня интронизации святителя Тихона, Патриарха Всероссийского, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Патриаршем Успенском соборе Московского Кремля (газета "Брянские епархиальные ведомости", № 29 за 2012 г.);
    • 2) архаические морфологические формы:

    Во внимание к помощи Русской Православной Церкви; Его Святейшеству сослужили...; Патриарх был воздвигнут десницей Божией к своему крестному служению; Сей человек; исполняйтесь Духом и др.

    О, пречудный отче Серафиме, великий Саровский Чудотворче, всем прибегающим к тебе скоропослушный помощниче! Во дни земнаго жития твоего никтоже от тебе тощь и неутешен отыде, но всем в сладость бысть видение лика твоего и благоуветливый глас словес твоих (молитва преподобному Серафиму Саровскому);

    Не имамы иныя помощи, не имамы иныя надежды, разве Тебе, Пречистая Дево, Ты нам помози, на Тебе надеемся, и Тобою хвалимся, Твои есмы рабы, да не постыдимся (канон молебный ко Пресвятой Богородице);

    3) стилистическое многообразие конструкций и порядка слои (периоды, инверсия и др.):

    Патриарх [Тихон] был воздвигнут десницей Божией к своему крестному служению именно в то тяжкое и смутное время, чтобы сохранить единство Церкви, чтобы одолеть внутренние расколы и внешние силы, которые работали на разделение Церкви, чтобы уберечь веру православную в сердце нашего народа, чтобы, несмотря на открытые гонения, убийства иерархов и священнослужителей, закрытие храмов и монастырей, уничтожение школ, уничтожение всей системы церковной благотворительности – всего того, что Церковь делала и чем жила ради народа своего, – чтобы в эту страшную, смятенную эпоху Первосвятитель был исполнен силы и духа и был в состоянии сохранить то, что можно было сохранить ;

    4) предельно распространенные событийные заголовки в материалах церковно-религиозных СМИ:

    Предстоятель Русской Церкви совершил панихиду по приснопамятному Патриарху Алексию II в Богоявленском соборе в Елохове; В праздник Введения во храм Пресвятой Богородицы Предстоятель Русской Церкви совершил Литургию в Успенском соборе Московского Кремля; В Неделю 5-ю Великого поста Предстоятель Русской Церкви совершил Литургию в возрожденном Троицком храме в п. Филимонки г. Москвы.

    Кроме того, церковно-религиозный стиль, как уже отмечалось, сочетает в себе функции сообщения и воздействия , поэтому в нем продуктивно используются эмоционально-оценочные, идеологически-оценочные и эмоционально-экспрессивные языковые средства. Так, в приведенном выше Послании по случаю празднования Дня православной молодежи используется прием развернутой метафоризации:

    Эту драгоценную возможность мы получили от Господа безвозмездно, даром, и призваны бережно хранить возгоревшийся в наших сердцах огонь веры и любви к Богу. И чем ярче будет свет этого огня, чем крепче будет сила этой любви, тем радостнее и теплее будет нам и нашим ближним в этом мире.

    Если речь идет о газетно-публицистической вариации церковно-религиозного стиля, которая имеет место, когда этот стиль "работает" в пределах православных СМИ, то использование языковых средств оценочности и экспрессии носит смешанный характер. В подобных случаях привлекаются как собственно книжные средства создания речевой выразительности, так и языковые средства сниженного характера:

    Еще слава Богу, Господь иногда дает видеть свои немощи, которых как песка морского. <...> Так вот, вся моя задача – это стяжание благодати Святаго Духа. Мелкими моими силами, малыми моими возможностями, греховным всем моим существом, продырявленной моей душой, истрепанными моими нервами, скотскими моими привычками! Вот при всем этом хоть как-то открыться Господу нашему! И когда Он обезоружит меня своей любовью – вот тогда я стою в изумлении и ошеломлении от Его милости. Это бывает. Очень редко, но бывает .

    Таким образом, церковно-религиозный стиль представляет собой функциональную разновидность языка, основанную, как правило, на соединении особенностей староцерковнославянского и современного русского литературного языка. Церковно-религиозный стиль наряду с традиционными описанными выше функциональными стилями современного русского литературного языка должен быть комплексно и глубоко описан лингвистами с учетом погружения в его жанровую специфику и особенности употребления религиозных текстов.



    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: